"undefined" が含まれるブログ記事はありません
Powered by Algolia
カナダ・バンクーバーで、M/Mロマンスとか、BLとか

afterward その後

全ての単語•イディオム•スラングを見る→

今回紹介する単語は afterward(アフターワード)です。

「その後」という意味の副詞で、単に漠然とした「後で」ではなく「何かの出来事の後で」という時に使われます。

「何かの出来事」を何が指すのかに注目して例文を見ていきましょう。

① afterward と afterwards の違い

辞書を引くと、アメリカ英語は afterward、イギリス英語は afterwards と載っていますが、カナダにいるとどちらも見かける気がします。

意味と用法は全く同じです。

例文を2つ紹介しますが、1つ目のジェイクのセリフは afterward になっていて、2つ目のアドリアンのセリフは afterwards が使ってあります。
アドリアンの母親がイギリス人だからでしょうか?芸が細かいですね。

例文: afterward

アドリアン・イングリッシュシリーズ6巻『So This is Christmas』チャプター7より。

リバる直前のジェイクのセリフ。

もう、彼のこの言葉を聞くために、私はその前のしんどい5冊を読み進めてきたんだよ、と思えてなりません😭

“I love you.「お前を愛してるよ。I’ll love you till the day I die. And afterward.死ぬまでずっと愛してる。その後も。If there is an afterward.”その後があるのなら。」Source : So This is Christmas (The Adrien English Mysteries #6), Chapter 7

この例文で「何かの出来事」にあたるのは、the day I die(ジェイクが死ぬ日)ですね。なので、死後の世界があるのなら、死んだ後も愛してる、と。

例文: afterwards

チャプター12より。

ジェイク実家のクリスマスパーティーに参加した時、アドリアンはジェイクの家族・親族に順番に紹介されていきます。

中でもジェイクの末弟ダニーは、ジェイクのカミングアウトに一番動揺していた、と聞いていたアドリアン。

One thing Jake had told me was that Danny was having a particularly tough time with Jake’s revelation,ジェイクから聞いた話では、ジェイクのカミングアウトを受けて、ダニーは特に動揺していたらしく、and his handshake was hard and hasty.彼との握手は、緊張していて、素早かった。He did not wipe his fingers afterwards,その後、彼は手を拭くようなことはしなかったけど、but I think it went through his mind.誘惑には駆られたんじゃないだろうか。Source : So This is Christmas (The Adrien English Mysteries #6), Chapter 12

この例文で「何かの出来事」にあたるのは、ダニーとアドリアンの握手ですね。

② later と afterward の違い

似たような意味の副詞に later があります。afterward と用法は同じですが、ニュアンスが少し違います。

later は、具体的な時間や期間が明確ではなく、ただ漠然と「後で」を意味します。

例文: later

チャプター1より。

ロンドンでのクリスマス休暇を終えて、アドリアンが本屋へと来てみると、ナタリーとアンガスが店も開けずにベッドの中にいるのを発見。

“And you were busy not selling books.「あと、本を売る以外のことでも忙しかったみたいだけど。But we’ll discuss it later.”それは後で話し合おう。」“Fine. Okay. Yes, Mr. Scrooge, we did take Christmas off.”「ええ、そうよ、ミスター・スクルージ。私たちはクリスマス休暇をもらったわ。」“And other things too, it seems,「それだけじゃないみたいだけど。but like I said, we’ll discuss later.でも今言ったように、それは後で話し合おう。Right now we have customers.”今はお客さんがいるんだから。」Source : So This is Christmas (The Adrien English Mysteries #6), Chapter 1

今はお客さんがいるから、後で話し合おうとアドリアンが言っています。
しかし、later を使ってあるので、お客さんが帰ったらすぐに話し合おうとは言ってません。

今ではなく、確定もしてない「いつか」話し合おうと言ってるんですね。

例えば、このセリフが、

We’ll discuss it afterwards. Right now we have customers.後で話し合おう。今はお客さんが来てるから。

こう言った場合、お客さんが帰ったらすぐに話し合おう、となりますよ😉

③ after と afterward の違い

「後で」という意味の単語に after もありますね。

after も afterward も意味は同じなんですが、用法が違う場合があります。

副詞としての after と afterward

どちらも副詞として使用できます。
副詞の場合は意味も用法も同じです。

ただ、ネイティブスピーカーは afterward の方を好んで使います。
なんか正しく聞こるらしい。

先ほどの例文をまた見てみます。

We’ll discuss it afterwards. Right now we have customers.後で話し合おう。今はお客さんが来てるから。
We’ll discuss it after. Right now we have customers.後で話し合おう。今はお客さんが来てるから。

どちらも文法的には間違ってないし、意味も同じなんですが、文が after で終わると、どうも文が完結してないように感じるみたいで、afterward の方が好まれます。

前置詞や接続詞としての after

after と afterward の大きな違いはココ!

after は前置詞や接続詞として使えますが、afterward は先に書いた副詞としてしか使えません。

前置詞の場合

名詞もしくは名詞句の直前に使われます。

チャプター10より。

“I think I’m going for the BLT,” I told Jake.「BLTにしようと思う。」とジェイクに言った。“I don’t trust anyone serving turkey four days after Christmas.”「クリスマスの4日後に七面鳥料理を出す店は信用できないから。」Source : So This is Christmas (The Adrien English Mysteries #6), Chapter 10

Christmas(クリスマス)という名詞の直前に after がありますね。

同じく、チャプター10より。

BLTを食べた後、クライマックス・バブルで楽しく遊び、アドリアンが「もう脳細胞が死んだかと思った」発言をした直後のシーン🙈

“Got your breath back?”「息は落ち着いたか?」he teased after a few playful minutes of tweaking my almost painfully sensitive nipples.ジェイクは、もう痛みを感じるほどに敏感になった僕の乳首を数分間弄った後、そうからかった。Source : So This is Christmas (The Adrien English Mysteries #6), Chapter 10

after の後、長々と説明してますが名詞句です。

接続詞の場合

文と文を繋ぐ接続詞としても使われます。

チャプター11より。

“You know, we aren’t so far from Pine Shadow,”「なぁ、ここからパインシャドウはそう遠くないだろ。」Jake said after we’d made our good-byes and headed for the freeway.(ケヴィンとアイヴァーに)別れを告げ、高速へ向かって走る車の中で、ジェイクが言った。Source : So This is Christmas (The Adrien English Mysteries #6), Chapter 11

このように、前置詞や接続詞として使う場合は after のみです。afterward は使えません。

M/Mロマンス小説について語り明かすチャットコミュニティでは、メンバー同士で原書の分からない表現を質問し合ったり、原書を読む際のポイントを共有したりしています。
原書への挑戦のモチベーションにもなりますので、ぜひ、気軽に参加してみてくださいね。

今回、引用したのはこちらの作品。

注釈:

私はカナダのバンクーバーに住んでいますが、同じ英語でも国や地域によって使う単語や言い回しが違う可能性がありますので、ご了承ください。
また、スペルや文法ミス、おかしな翻訳があったらぜひ教えてもらえると助かります。 私もみなさんと一緒に勉強しながら少しずつボキャブラリーを増やしていきたいと思います。

このブログが気に入ったら、
ジーナをサポートしてみませんか?

クリップボードにコピーしました

サポートはAmazonギフト券にて15円から受け付けています。上のメールアドレス宛にお送りください。詳しくはこちら »

Amazonギフト券でサポート

ジーナ

鞭が似合うとか、壇蜜に似てるとか言われる、M/Mロマンス小説とBLマンガ愛好家。
カナダ、バンクーバー在住。
質問や感想はこちら »サポートはこちら »

関連記事

人気記事

最新記事