"undefined" が含まれるブログ記事はありません
Powered by Algolia
カナダ・バンクーバーで、M/Mロマンスとか、BLとか

nape 首すじ、うなじ

全ての単語•イディオム•スラングを見る→

今回紹介する単語は nape(ネイプ)で、「首すじ、うなじ」という意味の名詞です。

M/Mロマンス小説では、触ったり、キスしたり、舐めたりする部分ですので、ぜひ覚えておいてくださいね😊

例文1

アドリアン・イングリッシュシリーズ2巻『死者の囁き』チャプター5より。

ジェイクがアドリアンへのマッサージを提案し、腹這いになったアドリアンの背中に手を乗せるも、ジェイクが中々動き出さないので妙な空気が流れるシーン。

He didn’t move, didn’t speak. I waited; the hair at the nape of my neck prickled.Source : A Dangerous Thing (The Adrien English Mysteries #2), Chapter 5

(ジェイクは動かず、何も話さなかった。僕は待った。首すじの産毛がチクチクする。)

首すじの毛がチクチクするという表現は、英語の本で、よく分からないけど何か怖さを感じた時、気味の悪さを感じた時、嫌な予感がした時、などによく使われます。

日本語でも「身の毛がよだつ」「背筋が凍る」などの表現がありますが、それよりはもうちょっと小さな違和感みたいなイメージではないかと思っている。

例文2

同じく、アドリアン・イングリッシュシリーズ2巻『死者の囁き』チャプター5より。

例文1の後、マッサージが終わり、ジェイクがアドリアンの首すじにキスを落として去っていくシーン😍

“Good-night,” he whispered. “‘Night,” I mumbled on the edge of sleep. A moment later sleep disappeared in a jolt of awareness as Jake kissed the nape of my neck and ... departed.Source : A Dangerous Thing (The Adrien English Mysteries #2), Chapter 5

(「おやすみ。」とジェイクが囁いた。「おやすみ。」僕は眠りに落ちそうになりながら呟く。その直後、ジェイクが僕の首すじにキスを落とし…去って行った衝撃で、眠気が吹き飛んだ。)

ジェイクはこの本の冒頭で「男とキスするのは違和感がある」みたいなことを言ってたので、このシーンはみなさん「おぉ!」と思ったのではないでしょうか?

今回、引用したのはこちらの作品。

M/Mロマンス小説について語り明かすチャットコミュニティでは、メンバー同士で原書の分からない表現を質問し合ったり、原書を読む際のポイントを共有したりしています。
原書への挑戦のモチベーションにもなりますので、ぜひ、気軽に参加してみてくださいね。

注釈:

私はカナダのバンクーバーに住んでいますが、同じ英語でも国や地域によって使う単語や言い回しが違う可能性がありますので、ご了承ください。
また、スペルや文法ミス、おかしな翻訳があったらぜひ教えてもらえると助かります。 私もみなさんと一緒に勉強しながら少しずつボキャブラリーを増やしていきたいと思います。

このブログが気に入ったら、
ジーナをサポートしてみませんか?

クリップボードにコピーしました

サポートはAmazonギフト券にて15円から受け付けています。上のメールアドレス宛にお送りください。詳しくはこちら »

Amazonギフト券でサポート

ジーナ

鞭が似合うとか、壇蜜に似てるとか言われる、M/Mロマンス小説とBLマンガ愛好家。
カナダ、バンクーバー在住。
Twitter »質問や感想はこちら »サポートはこちら »

関連記事

人気記事

最新記事