"undefined" が含まれるブログ記事はありません
Powered by Algolia
カナダ・バンクーバーで、M/Mロマンスとか、BLとか

too あまりに、~すぎる

全ての単語•イディオム•スラングを見る→

今回紹介する単語は、副詞の too(トゥー)です。

Me too. のように「~もまた」という意味はみなさんご存知かと思いますが、今日は「あまりに、~すぎる」という意味での使い方をご紹介します。

形容詞の前につけて、

  • too late(遅すぎる)
  • too young(若すぎる)
  • too soon(早すぎる)

のように使うんですが、

ここで覚えておきたいのは、同じように形容詞を強調する veryso と違って、ネガティブなイメージがあるという点です。

例えば、

This book is very thick.
This book is so thick.この本はとても分厚い

very や so だと、単に本がすごく分厚いと言ってるだけなんですが、

This book is too thick.この本は分厚すぎる

too だと、分厚過ぎて読めない、読む気が起きない、みたいな否定的な意味になります。

例文

アドリアン・イングリッシュシリーズ2巻『死者の囁き』チャプター12より。

アドリアンとジェイクの初めてのSEXシーン。

ジェイクの愛撫によって、アドリアンが予想外にすぐにイってしまいそうなシーン💕

“But …” It’s way too soon.「でも…」あまりにも早すぎる。I let the half-formed protest go.反論しようとした言葉は途切れたまま。Too hard to form thoughts, let alone words.言葉はおろか、思考をまとめることも出来なくて。Source : A Dangerous Thing (The Adrien English Mysteries #2), Chapter 12

1つ目の too soon(早すぎる)。

単にとても早いだけではなく「早過ぎて困る!」みたいな感じ。

イけるくらい気持ちいい愛撫はもちろん欲しいけど、欲しかった気持ち良さのレベルを遥かに超えてたっぽい印象ですよね😊

ジェイクのテクニックが予想外すぎる、とか、
もっと楽しみたかったのに、とか、
早くて恥ずかしい、とか?

そして続く、2つ目の too hard(難しすぎる)。

こちらも、単にとても難しいだけでなく、どこにも否定の not は入ってないですが、「難しすぎて出来ない」のように、否定的な意味になってます。

今回、引用したのはこちらの作品。

M/Mロマンス小説について語り明かすチャットコミュニティでは、メンバー同士で原書の分からない表現を質問し合ったり、原書を読む際のポイントを共有したりしています。
原書への挑戦のモチベーションにもなりますので、ぜひ、気軽に参加してみてくださいね。

注釈:

私はカナダのバンクーバーに住んでいますが、同じ英語でも国や地域によって使う単語や言い回しが違う可能性がありますので、ご了承ください。
また、スペルや文法ミス、おかしな翻訳があったらぜひ教えてもらえると助かります。 私もみなさんと一緒に勉強しながら少しずつボキャブラリーを増やしていきたいと思います。

このブログが気に入ったら、
ジーナをサポートしてみませんか?

クリップボードにコピーしました

サポートはAmazonギフト券にて15円から受け付けています。上のメールアドレス宛にお送りください。詳しくはこちら »

Amazonギフト券でサポート

ジーナ

鞭が似合うとか、壇蜜に似てるとか言われる、M/Mロマンス小説とBLマンガ愛好家。
カナダ、バンクーバー在住。
Twitter »質問や感想はこちら »サポートはこちら »

関連記事

人気記事

最新記事