"undefined" が含まれるブログ記事はありません
Powered by Algolia
カナダ・バンクーバーで、M/Mロマンスとか、BLとか

reckon ~だと思う

全ての単語•イディオム•スラングを見る→

今回紹介するのは reckon(レコン)です。

「~だと思う」という意味の動詞で、

三単現進行形過去形過去分詞
reckonsreckoningreckonedreckoned

と変化します。

think とほとんど同じような意味なんですが、reckon の方がよりカジュアル。

少し古い英語で、普段あんまり使われない単語なんですが(少なくともカナダでは)、ドラッグチェイスシリーズの主人公ラッキーがよく使うんですよね。ラッキーのキャラを表しているのか、それともアメリカ南東部だと割と使われるのか…🤔

その他の「思う」単語:

他にも見つけたら随時追加しまーす

例文1

ドラッグチェイスシリーズ1巻『還流』チャプター12より。

医師ビバリーのホームパーティーへ行きたくないと言うボーに対するラッキーのセリフ。

彼らは恋人同士という設定だったので、パーティーに一緒に行かなかったら変じゃないか、と。なにより、ボーの職場のパーティーですし。

“It’d be mighty strange if I showed up without you, don’t ya reckon? Why are you dead set against going?”Source : Diversion (Diversion #1), Chapter 12

(「俺ひとりで現れたら変だと思わないか?何で行きたくないんだ?」)

でも、実はビバリーの家があるエリアは、以前、ラッキーがヴィクターと過ごした別荘があったエリアで…。いろいろと思い出してしまうラッキー😢

例文2

同じく、ドラッグチェイスシリーズ1巻『還流』チャプター13より。

ラッキーがベジタリアン向けのレストランで、ボーのためにナスのパルメザンチーズをテイクアウト。

それを、自分が料理したように見せかけるラッキーも可愛いし、素直に喜んでるボーも可愛いシーン💕

“How did you know eggplant parmesan is my absolute favorite meal ever?” “Lucky guess, I reckon.”Source : Diversion (Diversion #1), Chapter 13

(「ナスのパルメザンチーズが僕の好物だって、どうして分かったの?」「たまたまだよ。」)

例文3

同じく、ドラッグチェイスシリーズ1巻『還流』チャプター13より。

ボーに着て欲しくてレザーチャップスを購入し、ベッドの上に置いてたんだけど、その日は使わずにSEXすることに。

“I was folding clothes in here earlier. I reckon I forgot to put something away.”Source : Diversion (Diversion #1), Chapter 13

(「さっきここで服を畳んでたんだ。何かを片付けるのを忘れてたんだと思う。」)

次の日、ラッキーが朝起きたら、ボーが目敏くレザーチャップスを見つけ、レザーチャップス+エプロン姿で朝ごはんを用意してるという、夢のようなシチュエーションに😍

今回、引用したのはこちらの作品。

M/Mロマンス小説について語り明かすチャットコミュニティでは、メンバー同士で原書の分からない表現を質問し合ったり、原書を読む際のポイントを共有したりしています。
原書への挑戦のモチベーションにもなりますので、ぜひ、気軽に参加してみてくださいね。

注釈:

私はカナダのバンクーバーに住んでいますが、同じ英語でも国や地域によって使う単語や言い回しが違う可能性がありますので、ご了承ください。
また、スペルや文法ミス、おかしな翻訳があったらぜひ教えてもらえると助かります。 私もみなさんと一緒に勉強しながら少しずつボキャブラリーを増やしていきたいと思います。

このブログが気に入ったら、
ジーナをサポートしてみませんか?

クリップボードにコピーしました

サポートはAmazonギフト券にて15円から受け付けています。上のメールアドレス宛にお送りください。詳しくはこちら »

Amazonギフト券でサポート

ジーナ

鞭が似合うとか、壇蜜に似てるとか言われる、M/Mロマンス小説とBLマンガ愛好家。
カナダ、バンクーバー在住。
Twitter »質問や感想はこちら »サポートはこちら »

関連記事

人気記事

最新記事