"undefined" が含まれるブログ記事はありません
Powered by Algolia
カナダ・バンクーバーで、M/Mロマンスとか、BLとか

snuggle 甘えて擦り寄る、抱き寄せる

全ての単語•イディオム•スラングを見る→

今回紹介するのは snuggle(スナグル)という動詞です。

「甘えて擦り寄る、抱き寄せる」という意味で、よくカップルがイチャイチャしてる時に使われます😊

cuddle と snuggle の違い

どちらも似たような「抱き締める」という意味の単語なので、私なりに違いをまとめてみました。

snuggle のイメージ

snuggle は「温かくて心地がいい場所」みたいなイメージがあります。
なので、恋人、子供、ペットなどと抱き合って、温かくて気持ちいい時間を共有する、みたいな感じ。

SEXするわけでも、イチャついてるわけでもなく、カップルがベッドで体を寄せ合って、まったりと眠りに落ちるための心地よさを味わってるのを想像してみてください😊

自動詞の場合、自分が温かさと心地よさを求めて、擦り寄るイメージです。
カップルでも、親子でも、ペットでも、甘えて擦り寄っていく感じ。

他動詞の場合、相手に温かさと心地よさを与えたくて、抱き寄せるイメージです。

また、snuggle には、必ずしも相手が必要ではありません。柔らかいソファにそべり、温かいブランケットをかぶって心地よさを得るのも snuggle のひとつです。

snuggle : 温かい!心地いい!

cuddle のイメージ

cuddle は、相手に腕などを回して抱き締めることで示す「愛情表現」みたいなイメージがあります。
ぴったりと相手に寄り添い、長く、優しく、強く、固く、抱きしめ合うことで、愛を伝える感じ。

体勢は、座っている状態や寝そべっている状態が多いかと。

cuddle は snuggle と違い、必ず相手が必要です。それも親密な。
互いに愛情をもって結ばれている相手であり、hug のように初対面などはありえません。

また、赤ちゃんや子猫を「抱っこする」という意味でも使われますよ。

cuddle : 愛情表現!ぴったり寄り添う!

セクシャルな意味

cuddle も snuggle も、カップルの間では、セクシャルな意味でも使われます😉

例文1

『イングランドを想え』チャプター10より。

カーティスが洞窟からダ・シルヴァを助け出し、装飾塔へ運び、腕の中で眠るダ・シルヴァの顔をついつい触ってしまって、彼を起こしてしまうシーン。

この時、カーティスが躊躇いながらも、顎から眉へのライン、頬、そして唇に指を滑らせてしまうのが、もう愛しさを感じます😍

そして、「暴力は嫌いだ。」と言って、また眠ってしまう😅

Daniel snuggled against him, muttering something that Curtis didn’t catch, and within a few seconds he was asleep again.Source : Think of England, Chapter 10

(ダニエルはカーティスへ擦り寄り、聞き取れなかったが何かを呟くと、またすぐに眠りに落ちた。)

無意識かもしれないし、体が冷えてたからかもしれませんが、暴力云々言いつつもカーティスに身を寄せるダ・シルヴァ。

ダ・シルヴァにとって、カーティスにくっつくのが、心地いいと思ってるんだなーと思うと萌え!
暴力云々言いつつも、甘えて擦り寄る姿が可愛い💕

もう、この本は、こういった小さな萌が大量に散りばめられてて辛い😭

例文2

同じく、『イングランドを想え』チャプター13より。

装飾塔にて、カーティスが勇気を振り絞って、ダ・シルヴァのを口でした後のシーン。

They managed to get into some kind of comfort again, snuggled together on the hard floor under scratchy, musty blankets.Source : Think of England, Chapter 13

(二人は寄り添いながら、硬い床の上でゴワゴワでカビ臭い毛布を被り、なんとか心地よい状態を作った。)

お互いに温かさと心地よさを求めて、くっつき合ってる様子が!幸せで!尊い!😭

そして、カーティスがダ・シルヴァの顎に手を伸ばしてキスするんですけども。
そこにサラッと「ひげが生えかけの顎」って書いてあって。
ホント、カーティスは序盤でホモフォビックな発言してたのに、今ではもうダ・シルヴァへの愛が溢れ出てて、全然「男」だということを気にしてないですよね。

今回、引用したのはこちらの作品。

M/Mロマンス小説について語り明かすチャットコミュニティでは、メンバー同士で原書の分からない表現を質問し合ったり、原書を読む際のポイントを共有したりしています。
原書への挑戦のモチベーションにもなりますので、ぜひ、気軽に参加してみてくださいね。

注釈:

私はカナダのバンクーバーに住んでいますが、同じ英語でも国や地域によって使う単語や言い回しが違う可能性がありますので、ご了承ください。
また、スペルや文法ミス、おかしな翻訳があったらぜひ教えてもらえると助かります。 私もみなさんと一緒に勉強しながら少しずつボキャブラリーを増やしていきたいと思います。

このブログが気に入ったら、
ジーナをサポートしてみませんか?

クリップボードにコピーしました

サポートはAmazonギフト券にて15円から受け付けています。上のメールアドレス宛にお送りください。詳しくはこちら »

Amazonギフト券でサポート

ジーナ

鞭が似合うとか、壇蜜に似てるとか言われる、M/Mロマンス小説とBLマンガ愛好家。
カナダ、バンクーバー在住。
Twitter »質問や感想はこちら »サポートはこちら »

関連記事

人気記事

最新記事