"undefined" が含まれるブログ記事はありません
Powered by Algolia
カナダ・バンクーバーで、M/Mロマンスとか、BLとか

wail 喘ぐ、泣き叫ぶ

全ての単語•イディオム•スラングを見る→

今回紹介するのは wail(ウェイル)です。

「喘ぐ、泣き叫ぶ」という意味の動詞で、

三単現進行形過去形過去分詞
wailswailingwailedwailed

と変化します。

激しく叫ぶような、急につんざくような大きな音が鳴るイメージです。

もちろん、SEX以外の時にも、

  • サイレンや霧笛、汽笛が鳴っている時
  • 急に大きな声で叫んだ時
  • 急に大音量の音楽が鳴った時

などにも使えます。

例文

ドラッグチェイスシリーズ1巻『還流』チャプター8より。

張り込み中に暇を持て余したラッキーとボーが車内でイチャつき始め、止まらなくなってトイレに駆け込み迎えるクライマックス😆

ここでは名詞として使われています。

Bo’s moans turned to whimpers and the whimpers to wails.Source : Diversion (Diversion #1), Chapter 8

(ボーの喘ぎ声はすすり泣きのような声になり、さらに高くはねあがっていく。)

全然声を抑える気がない…。誰もトイレに入って来なくてよかったですよね😅

大音量の音楽が鳴る例文

エッチじゃない意味の例文も載せておきますね。

同じく、ドラッグチェイスシリーズ1巻『還流』チャプター12より。

日曜日の朝、ラッキーがボーに起こされ、部屋を掃除するよう言い渡されるシーン。ママですか…。

He should have known better, for the moment his head hit the pillow, Billy Ray Cyrus wailed at full volume from the living room stereo.Source : Diversion (Diversion #1), Chapter 12

(ラッキーはボーについてもっと知っておくべきだった。ラッキーの頭が枕に当たった瞬間、ビリー・レイ・サイラスがリビングのステレオから大音量で流れ始めた。)

サイレンが鳴る例文

もうひとつ、エッチじゃない意味の例文。

同じく、ドラッグチェイスシリーズ1巻『還流』チャプター14より。

サイレンが鳴る時に wail はよく使われます。むしろこっちの使い方の方がよく見かけます😅

In the distance sirens wailed, but he couldn’t afford to wait and see if they meant friend or foe.Source : Diversion (Diversion #1), Chapter 14

(遠くではサイレンが鳴っていたが、敵か味方か見定める余裕はなかった。)

どうしても載せたかった例文

別の本なんだけど、すごく切ないシーンだから、これだけは載せさせて欲しい!

アドリアン・イングリッシュシリーズ5巻『瞑き流れ』チャプター14より。

アドリアンが元彼メルから復縁を持ちかけられますが、どんなにジェイクを欲しているかを切々と心の中で想うシーン。泣ける😭

月に向かって動物が叫ぶ時に wail が使われています。

The simple truth was, I didn’t want him. I wanted Jake. I wanted Jake at that instant like some wild thing wailing for the moon. I wanted him so much, I could have cried. I wanted him now, and I wanted it to be three years ago when I had loved him without fear, when I hadn’t realized he could hurt me enough to cripple me, destroy me.Source : The Dark Tide (The Adrien English Mysteries #5), Chapter 14

(本当のところ、僕が望んでいたのはメルじゃない、ジェイクだ。月に向かって泣き叫ぶ野生の獣のように、今この瞬間、ジェイクが欲しかった。ジェイクをどうしても欲しくて泣きそうなほど。3年前、何も恐れずに彼を愛した時のように、彼が僕を壊して廃人にしてしまう程、傷つけるかもしれないと気づかなかった時のように、今、ジェイクが欲しい。)

もう、本当に、『So This is Christmas』がなかったら、私、ジェイクを許せなかったと思うわ😭

今回、引用したのはこちらの作品。

M/Mロマンス小説について語り明かすチャットコミュニティでは、メンバー同士で原書の分からない表現を質問し合ったり、原書を読む際のポイントを共有したりしています。
原書への挑戦のモチベーションにもなりますので、ぜひ、気軽に参加してみてくださいね。

注釈:

私はカナダのバンクーバーに住んでいますが、同じ英語でも国や地域によって使う単語や言い回しが違う可能性がありますので、ご了承ください。
また、スペルや文法ミス、おかしな翻訳があったらぜひ教えてもらえると助かります。 私もみなさんと一緒に勉強しながら少しずつボキャブラリーを増やしていきたいと思います。

このブログが気に入ったら、
ジーナをサポートしてみませんか?

クリップボードにコピーしました

サポートはAmazonギフト券にて15円から受け付けています。上のメールアドレス宛にお送りください。詳しくはこちら »

Amazonギフト券でサポート

ジーナ

鞭が似合うとか、壇蜜に似てるとか言われる、M/Mロマンス小説とBLマンガ愛好家。
カナダ、バンクーバー在住。
Twitter »質問や感想はこちら »サポートはこちら »

関連記事

人気記事

最新記事